Indonesian Transcription Companies: The Results of a Pandemic
The corona virus pandemic requires most people to stay at home.
Those who were used to working from the office now work from home. Businesses and organizations as well use video conference at much higher frequency that they once were.
As a result, the organizations now have many recorded meeting. Preparing the minutes of meetings becomes another challenge.
Fortunately, Indonesian transcription companies are offering the solution.
The transcription agency prevents the workflow at the office from slowing down since the staff spends much time transcribing the recorded meetings manually.
Indonesian Transcription Companies: The Benefits that Can be Obtained
With the rise of online video conferencing technology, there is no question on the importance of virtual meetings for business survival.
The business owners or the managers can hold a regular virtual meeting for evaluation, capacity building, training, innovation, and many more.
In case of limited human resources in your organization, hiring a member of staff to do the transcribing tasks manually is not a good choice.
This may lead to several problems, including:
- Slowing down your documentation process, since it may take the employee so long to transcribe all the audio files. This will be a huge waste of time.
- Bringing the costs up, since you have to pay all the operational costs related to the transcription jobs, including extra salary or overtime. The costs may be higher than the transcription services rates.
- Higher risk of error. Since the employee works under the pressure of time and extra jobs, the risks of error with the transcribed texts become much higher. In addition, the staff may not be experienced in transcribing audio files. This can be a huge waste of energy.
The situation will be different if you have the transcription tasks done by the Indonesian transcription companies.
You can keep the workflow on the top of the workload as long as you can manage all the resources effectively.
Therefore, if you want to grow your organization into a larger one, make sure to streamline the administrative tasks.
Working with a professional transcription agency provides you with the following benefits:
- Improving workflow. Thanks to the minimal delay in administrative tasks. With the transcripts at hand, your staff can speed up the process of preparing meeting minutes, field reports, policy briefs, data analysis, and many more.
- Improving Focus. Your employees or team members do not need to spend lengthy time listening to the recordings. Transcripts of the recorded meetings allow the team to focus on their tasks.
- Improving the Content Usability. A meeting may discuss topics, which may be relevant for different divisions. For instance, a regular evaluation meeting may discuss many things, from marketing strategy, financial aspects, to staffing. These topics are handled by different divisions.
- Guarantee of information confidentiality. A professional transcription agency has a standard operating procedure, which forbids the agency to expose any kind of information related to the clients.
Indonesian Transcription Companies: What Influence Transcription Services Rates
Now, you may wonder the amount of money you have to pay for the transcription service, right?
Actually, transcription services rates vary widely from an agency to another. In general, the following are some factors that influence the rate you have to pay:
- Turnaround time
If you just submit a recorded meeting and want the transcription ready overnight, you may have to pay extra costs, since the transcriptionist team may have to work overtime or there must be more members in the team.
- Length of the file
A one-hour recorded meeting certainly takes fewer costs than a 2-hour meeting does. The Indonesian transcription companies services consider the length of the file while calculating the costs.
Some agencies calculate the costs per hour, per line, per page of the transcript, or per transcription time, depending upon the characters of the audio files.
- Subject matters
Recorded meetings for legal purposes may need extra work. The same case applies for topics that require specialties.
These influence the number of members in the team of transcriptionists. At certain cases, the transcriptionists may have to work with external parties to ensure the accuracy of the transcript.
- Audio conditions
You may pay higher of audio files that include problematic audio like noisy background, being too quiet, many distortions, too many speakers, fast speakers, and many other conditions.
- Extra services
If you need extra services like verbatim transcription, timestamps, or in-house transcription service, you have to be prepared to pay more.
At certain cases, the clients may ask the team of transcriptionists to work in-house as a way to protect the data from breach or virus attacks.
Many transcription agencies are ready to help you.
Whether you run a business whose employees work from the distance, a medical institution that deals with many recorded files, a research institute that deals with many field studies, or any other types of business, working with Indonesian transcription companies will be a great advantage.
Indonesian Transcription Agency: How It Affects Health Services?
Many people may wonder how medical transcription could influence healthcare service and patient care.
What is so significant with the job of transferring audio contents into text? To answer the question, let’s see what is actually behind the need for an Indonesian transcription agency for medical records.
When you visit a physician, he records all the details about your health, existing and previous diseases, medicines you had taken and you are taking, tests, laboratory reports, and diagnosis into a single audio file.
So, what does a medical transcriptionist do?
A medical transcriptionist listens to the audio file and transcribes the medical records into documents.
Then, he checks and re-checks the document to eliminate any possible errors. The transcribed document becomes a medical history for a patient.
A number of healthcare professionals have interests in the patients’ history, including nurses, physicians, and even specialist doctors in case specialty need arises.
Indonesian Transcription Agency: Some Reasons Why it is Important
Now, imagine what happens when the transcription is not accurate in the above case! You might not get the medical intervention you really need.
Or, you might be prescribed with drugs that may worsen your existing health problems. In fact, the healthcare institution may have limited human resources to do the transcription jobs.
Instead of doing the transcription, they had better allocated their time and energy managing the patients and have an Indonesian professional transcription do the transcription for them.
The following are some reasons behind the importance of medical transcription in healthcare service:
A Reference for Healthcare Professionals
As discussed above, medical transcription is the first step in creating medical history of the patients.
Medical history becomes a reference for doctors and other healthcare professionals in determining the need for medical interventions or future visits.
The right medical history allows the physicians to evaluate the patient’s current condition, design the right treatment plan, and arrange follow-up measures.
Therefore, accuracy of medical transcription is of high importance.
Even a small error may lead to serious impacts, wrong intervention, and wrong decision-making by the healthcare professionals.
This finally leads to fatal consequences for the patient. Therefore, the healthcare institution needs an Indonesian transcription agency to handle the transcription job professionally.
A patient may be treated by more than one physician. A proper medical history allows communication among the doctors.
The doctors can consider the history of drug use and medical intervention before prescribing another intervention or drug regimen for the current health problems.
For instance, you might have dental problems and visit a dentist for treatment.
Then, if the dentist sees that you previously took prescription for hypertension, he may prescribe dental medicine that is less likely to trigger high blood pressure.
The same benefit applies for other healthcare professionals like nurses and support teams.
By learning your medical history, they can arrange the right management and watch for warning signs related to the current or the previous health conditions.
Medical records may also be functional in recommending laboratory checks for you.
Assisting in Billing Process
Working with an Indonesian professional transcription agency is also helpful in financial matters.
Your medical records will be used by the healthcare institution to bill your insurance company. In this case, any error may potentially lead to financial and even legal problems.
On the other hand, a correct medical record minimizes the risks of error in claims and reimbursement.
Complying with The Law
In addition, maintaining a correct medical record is a legal requirement in all countries.
Nobody wants to be involved in a legal conflict, right? In case that it happens to you, medical records may be a life saver for you.
Medical documents like these could be required during the legal process.
For instance, a patient might sue a healthcare institution if he feels that he had been prescribed with wrong medicine, which leads to complications or fatal consequences. In this case, a medical record will become a very important document.
Indonesian Transcription Agency: How it Helps?
Healthcare professionals like doctors, nurses, surgeons, and other healthcare practitioners are among the most stressful jobs in the world.
They cannot waste their time listening to audio contents and make healthcare decisions upon them. What they do may determine the patients’ lives.
There should not be any mistakes in their decision. Therefore, working with an Indonesian transcription agency is the choice to make sure that the transcription is accurate.
Partnership with a transcription agency may come in different formats, depending upon agreement between both parties.
The medical transcriptionist may work as an independent partner and do only the jobs based on the order from the healthcare institution.
Alternatively, the Indonesian transcription agency may appoint a team of medical transcriptionists to work in the partners’ office for an agreed period.
Both parties can agree the schemes, depending upon the work volume, time frame, transcriptionists’ competence, and many more.
Indonesian Transcription Software: Function of the Software
Analysis on call center conversation or customer service recordings may provide the companies with rich information on what is going on in their business.
Indonesian transcription software may help in transcribing recorded conversations or videos before analysis is done.
Conversations with the customer are important and can provide valuable information for the decision-making process.
They can tell the companies about market trends, agent performances, customer service performance, product quality, and customer emotions and expectations.
The transcription software helps in transcribing Indonesia audio to text, which is then used for analysis.
Voice recognition software is used to transcribe the recorded conversations.
The software refers to an application, which is supported by speech recognition algorithms to recognize the spoken languages.
The question is, “Is the available Indonesia transcription software dependable enough to provide accurate information?”
Indonesian Transcription Software: The Problems
On one hand, the voice recognition software works in a simple way.
It can be easily used anytime and anywhere since the software is mostly available online. The results may be obtained immediately.
On the other hand, to transcribe audio to text Indonesia, users still face a number of problems, including:
Nobody can guarantee if all the customer service conversations occur under a noise-free environment.
The process of transcribing audio is commonly intervened with background noise and loud environments.
Recognizing the speech becomes more challenging if there is too much background noise.
This may not be a problem with recorded customer service conversations. However, this may be the case with speeches in public spaces or crowded rooms.
In this situation, Indonesian transcription software may not work optimally. In some cases, the background noise can be reduced by using additional devices.
This means additional costs for the businesses.
Quality of the Audios
The transcription software depends upon voice recognition algorithms in transcribing the audio.
As a result, the quality of the audio determines the transcribing process.
In fact, some factors may influence the process of transcribing audio contents into text. They include the following:
- Quality of the speaker’s voice.
- Dialects and accents. The transcription software may be unable to identify colloquial terms or jargons.
- Quality of the speakers. If the recording equipment is not supported with a high-quality speaker, the quality of the audio may be poorer.
- Whether the dialogue is scripted or not.
If the audio quality is poor, perhaps, only a certain percentage of the contents is usable for further analysis.
In case of poor audio quality, some problems usually found in the transcribed texts include overlapping speech, unintelligible words, mispronounced words, and inaudible speech.
As a result, the text may not provide data and information, which can be further analyzed.
Apart from the capability of end-users in transcribing the audio contents, technical problems during the conversations or speech may determine the transcription process.
Persons who record the conversations or speech must be properly trained to use the recording tools.
On the other hand, the Indonesian transcription software must also be designed to understand the tone of voice, local accents, diction, colloquial terms, and many more.
In fact, most of the transcription apps are developed for general use.
Moreover, problems may occur because of psychological issues. Let’s take recorded conversations in medical settings as instance.
An old-age patient may be nervous if they realize that their speech is recorded, particularly since they speak in front of a doctor.
As a result, some parts of the speech may be inaudible, thus making it more difficult for transcribing the audio contents.
Users of the transcription software may be facing hardware and software compatibility issues.
The software may not be compatible with the PC or laptop or hardware tool used for transcribing the audio content.
Similarly, the users may choose wrong software, which is unable to identify audio contents with specific dialects or accents.
In other cases, the voice recognition software may need regular updates. In medical settings, for instance, the hospitals or health institutions may not be prepared to upgrade the software regularly.
As a result, some features may not work and the transcription process is not optimal.
Most of the transcription software apps are available online. Not all of them are supported by an adequate security system.
As a result, they may be hacked by unscrupulous persons. Under such a circumstance, the application may not work optimally.
More dangerously, the audio contents may lose due to hijacking or due to virus attacks.
In conclusion, Indonesian transcription software may help much in transcribing audio contents for instant results.
However, if you need to transcribe audio contents containing confidential data and information, hiring a professional transcription service agency that can be held responsible for data security and confidentiality could be a better consideration.
Working with a professional transcription service agency is a better choice if you look for a high-quality transcription.
Make sure that the agency is supported by a dedicated team of professionals, who have been experienced doing the job.
Read also : INDONESIAN TRANSCRIPTION
This world has many languages. To connect with other people from different nationalities who speak different languages, then you may need a translator or interpreter. Whether it is for business or anything, there are a lot of global translation services you can find from the internet. However, you need to make sure about their service quality. To help you find the right company, this is some tips you can take to determine which company that suits you.
To Verify Translation Company Quality, This Are Some Tips That You Need to Know
- Look Whether They Have Translation Certification
One thing that can state the quality of the professional translation company is a certificate. Try to find a translator company that has or provides quality assurance that is certified. ISO 17100:2015 is a certificate of accreditation that most of the translator companies should provide. The translation jobs that backed with the certificate, have a higher rate to be recognized by courts, organizations, and home offices from over 200 languages over the world.
Basically, translation doesn’t require any certification, but many legal documents may or may not need a certified job, such as academic, financial, medical, property and many more. While looking out for the company, you should also look for the employee. There is a certified translator with ATA (American translation association), sworn translation for translating the official document, or Diploma translators.
- The Translation Is Done by Human
Human ability is better than a machine. You may want to save some budget by using free online language translation machines like Google translator, Bing translator, Deepl and many more. But, it is proven that the result is not that accurate, thus you have to use the human ability for your translation work. When you are looking for translation services, make sure to look at the information on whether the translations are done by humans or pieces of technology.
A human can understand the references better, detects the distinction of the material, and even provides tones for the translation work. While the translation machine won’t be able to provide those. However, you need to know that some global translation services also use software and advanced Computer-Aided-Translation tools (CAT), to create a quicker workflow and assist the translation job while providing a better and higher quality result.
- Network and Proven Experiences
Another way to verify the quality of your translation service is by looking at the experiences and the customers. A long-running company that has worked in this field will rather have longer and better experience in doing their work. You can also check out their customers or clients. Some well-known translator services, trusted and have high-quality service, will mostly be used by many top companies, legal firms, counsel or lawyers.
- They Go Global and have language Experts
We know that English is the International language around the world. Thus, you need to find translators fluent in the English language. However, since you are looking for international translation services, then you should make sure that the translator you choose is working globally. This means that they translate beyond the English language or they support over 80 languages that exist in the world. But even more, they also need to know different languages.
It is important since there is also translation work from other languages. For example, from Indonesia to Japanese, from Polish to Russian, and many more. At the same time a translator company that can provide a wide range of language, will have more clients and no language barrier in their services. However, since the work is in a different language, then they need to employ translators who know the best about the language.
One way to know it is by looking at the company connections and links around the world. Since they work globally, find a translator company that has professional translation services from all the languages and supported by language experts. The language experts can be the translator that came from the country where the language originated. For example, a translator that will work in English to the Korean language will be better handled by a Korean translator.
- Experts Employee That Excel in Certain Field
While the global translation service means all language translation services are available, it also means higher possibility to cover a wide range of subjects. The translation is not only writing assignments. The translation should be written with language that fits with the field. The translation company should have employed a translator that experienced or knew the particular field. For example, a medical translation should be done by those who know about the medical field.
Those are some tips that you can use to find out the best translation service. When working internationally, you have to make sure that the translator knows well about the English language, while it is also important to look for a company that goes beyond the English language. To support it, the company needs to have a certificate, certificated translator employee, different language experts, and field experts.
Communication is the key to building a successful relationship, be it your interpersonal relations or business relations. As businesses start to expand and create a global presence by venturing into new unfamiliar countries, translation plays a very important role in ensuring effective communication. A lot of times, time is also of key significance when it comes to business-related translations. Be it legal documents, business contrac
ts, website communication, or understanding the cultural implication of things, a professional translation service helps you sail through all language barriers and make a place for yourself in new and unfamiliar territories.
What is the difference between consecutive and simultaneous interpretation?
If you are confused about what kind of translation services you need, whether it’s Indonesian consecutive interpretation services or Indonesian simultaneous interpretation services, it is important to first know the difference between the two and then make a decision.
Consecutive Interpretation, as the name suggests, happens as a consequence of the input, i.e., after the input is completed. This means that if a person is a live translator, he would translate a message by a speaker only when the speaker is finished with some part of the message. This type of translation creates pauses when the speaker and the translator is speaking and translating respectively.
On the other hand, simultaneous interpretation, true to its name, simultaneously translates the input while it is being provided. This implies that the live translator will translate the message for you as and when the speaker is speaking so that you can get the message in real-time. Simultaneous interpretation does not cause any interruptions or waiting period in between for the translation to finish.
There are a lot of benefits of getting an Indonesian simultaneous interpretation service for your business:
Real-time Service : These days, the importance of getting real-time delivery of products (delivery on the same day as your order) has gained immense popularity. When it comes to services, most of them are delivered at the time of requirement. However, translation and interpretation services have always had a delivery gap in terms of input and output. With the rise of Indonesian simultaneous interpretation service, translation services will also be delivered in real-time. This means that you will be able to understand what the speaker is saying as and when he/she is saying it, even though it is in a language that is unfamiliar to you. This real-time delivery of interpreted content will create a great deal of efficiency in the process and speed-up the other related functions as well.
Speed and accuracy : It is understandable that with real-time interpretation, you also get a speedier delivery of the translated content. It also generates accuracy as any doubts in case of understanding the meaning of the message can be cleared by the translator in real-time. You get accurate results and avoid encountering any mistakes on your way to clearer communication.
Cultural Context : Every country has its own unique cultural variations and norms. To connect with the people of a country, it is important to connect with those little habits and norms. With real-time Indonesian simultaneous interpretation service, you will not only understand the words but also the minor cultural and ethnic eccentricities that come along with it. In addition to the excellent language skills of the translator, they also convey to you the nitty-gritty of the country that you may be dealing with. This will help you understand the people better and form a meaningful connection with the, in turn creating better visibility for your business.
Multiple uses : Simultaneous interpretation has found its use in various settings and places. For example, it can be successfully used for training sessions, depositions, business meetings, interviews, and so on. In addition to being used in a variety of settings to provide real-time interpretation, it can also be used to provide multilingual translations when you are using a software or a technology for translation. With these multiple uses, simultaneous interpretation has found its way into many businesses.
Community : On a macro level, Indonesian simultaneous interpretation service has had a great impact in bringing people from different countries, languages, dialects, cultures, and norms together by removing barriers and creating a strong and united global community. Business owners can not only close deals faster but also understand their customers better to create products that have a greater utility for them. This community will be connected globally and can contribute to stronger international relations in the future.
Conclusion : After an in-depth analysis of the translation and interpretation industry of Indonesia, we can say that Indonesian simultaneous interpretation service is the next big thing all set to revolutionize the field. It has found a variety of benefits and uses which are all centred around bringing countries closer like a single big family despite the linguistic barriers. You can bring the translator with you for any meetings that you are planning to attend, and get accurate speedy services that will create a better understanding for you. If you are looking for Indonesian simultaneous interpretation service for your business requirements, contact Bee Happy Translation services today and get professional advice from our experts.
Understanding and working with a legal document is a lot of hard work and smart work simultaneously. It can take more than a couple of sittings to go through and understand a single legal document of a couple of pages and understand its implications. When it comes to translating a legal document, it is more than obvious to understand that it is a challenging task. It is not just literal word-to-word translation of another document, but also requires meaningful interpretation. This has given rise to the professional legal document translation services and agencies.
Languages are no longer a barrier to the expansion of businesses. In today’s world where businesses are entering new territories on a regular basis, the need for legal translation is increasing by the day. In order to understand the legalities of every new country they expand to, every business requires legal document translation services. Hiring a professional translation agency solves most of your legal translation requirements and saves you from getting into any trouble.
What to consider while choosing a translation service company?
Getting a certified agency to handle your legal translation requirements helps you to streamline the process and avoid any mistakes. In addition to hiring a professional agency that can provide certified translation services, there are various other factors to evaluate before you finalize a translation service company for your legal document translation services requirement. Here are some of those factors:
Knowledge: When you are looking for a translator for your legal translation requirements, it is very important that you check the basic legal knowledge of the translator. You can not leave any room for errors when it comes to checking their knowledge base. Another element that complicates the test of knowledge of the translator or the translating agency is that the knowledge should be of both the languages. The legal document translation services proficiency involves knowledge of the original language in which the document is and the knowledge of the language in which the document needs to be translated. You can only hire a legal translator when he/she is an expert in both the languages in question and possess the requisite legal knowledge.
Experience: When we talk about legal translation, we are not talking about a word-to-word translation. Legal translation also involves a meaningful interpretation of the document and its impact on a contract or a transaction. For this, fluency and knowledge of the two languages in question is not enough. In addition to the fluency, the translator should also have a wide range of experience that helps them in the interpretation of the legal documents as per your requirements. A good and diverse experience also provides the translator with a great deal of cultural awareness and context of various rules and regulations. This also helps in an efficient, effective and more relevant translation of a legal document.
Up-to-date: Learning the laws of the land is not a one-time thing, as they keep changing with time for every country. There are continuous and regular changes and modifications to keep the rules and laws of a place relevant and meaningful. High-quality legal document translation services require the agency and the translator to be regularly updated and aware of such modifications in the laws and their implications. The legal precedents keep changing and evolving with times. A translator who is aware of such changes will be able to adapt to the changing legal precedents in an efficient manner. In turn, this updated knowledge will help the translator in creating a better and meaningful interpretation of the legal documents that need to be translated, which is of utmost importance in the industry.
Confidentiality: Legal translation services are mostly required by businesses when they enter into a contract with a new party in a different country. These contracts need to be translated and interpreted accordingly so that a mutual understanding can be created between these two parties. Most of the times, these contracts contain details and specifications that are highly confidential. Any information, if leaked or spread to the wrong people, has the potential to create havoc and this might also lead to losses for either of the two parties entering the contract. Thus, you should select an agency or a translator that has all their confidentiality processes in order to ensure complete privacy.
Deadlines: In addition to all the above factors, you should also consider hiring a translator who can meet all the deadlines because time is a very important factor in contracts. Legal translation enforces contracts that are bound by time and agencies or translators should be able to meet strict deadlines to avoid any delays.
Conclusion: If you are also planning to shift to another country or expand your business internationally, getting a professional translation agency on board is a good idea. Make sure you evaluate all the above factors before selecting an agency for your legal document translation services. Bee Happy Translation services in Indonesia provide the best certified translation services for all your legal translation needs. Book an appointment today and get rid of all your worries.